חמש הדרכים בהן אנו לומדים שפות - ואיזה סגנון מתאים לכם



We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

צילום: בלה לנדו *.

האם ביקרת אי פעם במקום שלא ידעת את השפה? האם רצית פעם ללמוד שפה, אך חשבת שהתהליך קשה מדי, או לוקח זמן רב מדי?

לפעמים זה נראה כאילו יש שיטות רבות ללמידה בשפה כמו שיש לומדות שפה, או להפך, שיש רק "דרך אמיתית אחת" ללמוד שפה. המציאות נמצאת איפשהו באמצע.

הבה נבחן את חמש הדרכים בהן אנשים בדרך כלל לומדים שפות.

הגישה מבוססת אוצר המילים

השחקנים העיקריים:

אבן רוזטה ותוכנות דומות ללימוד שפה.

השיטה:

שיטת לימוד זו מתיימרת לחקות את הדרך בה למדנו שפה כילדים - על ידי שיוך מילים בשפת היעד (השפה אותה תרצו ללמוד) לתמונות או לאובייקטים שהם מייצגים. חשבו, למשל, על ילד בן שלוש עם "לראות ולומר."

זה מדגיש את רכישת אוצר המילים על ידי הצגת המשתמש מילים אוצר מילים ותמונות נלוות אליו, ועידוד חזרה על אוצר המילים הזה. כללי הדקדוק אינם נלמדים בדרך כלל ככאלה, אלא נאספים על ידי אוסמוזה.

היתרונות:

רכישת אוצר המילים היא בדרך כלל מהירה, לפחות בהתחלה. תמונות עוזרות ללומדים חזותיים לשנן את אוצר המילים. החזרה לחוצה.

החסרונות:

אוצר מילים שנלמד לעיתים קרובות אינו מועיל למטיילים. משאיר תלמידים מועדים למחלת טרזן ("אני טרזן, אתה ...") בגלל חוסר הדגש על הדקדוק.

תרגום כפול

השחקנים העיקריים:

כמעט כל מי שלמד שפה לפני 1900.

השיטה:

שלב 1: רכוש ספר בשפת היעד.

שלב 2: רכוש מילון בשפה האנגלית.

שלב 3: השתמש במילון כדי לפענח את הספר. כתוב את התרגום שלך.

שלב 4: השתמש במילון כדי לתרגם את התרגום שלך חזרה לשפת היעד. (מכאן המונח "תרגום כפול.")

שלב 5: בדוק את התרגום המתורגם מחדש כנגד הספר המקורי, שטוף, חזור.

היתרונות:

שימושי לשפות (למשל לטינית) שהסטודנט מתכוון לקרוא אי פעם ולא לדבר. מציג את התלמיד טקסטים אמיתיים בשפת היעד.

החסרונות:

דרך קשה מאוד ומפנקת ללמוד. לא מלמד הקשבה, דיבור או כתיבה. סמוך על דיוק מילון התלמידים.

הגישה המבוססת על דקדוק

השחקנים העיקריים:

רוב הספרים "לימדו את עצמך". ספרי לימוד ישנים יותר.

השיטה:

ספרים אלה משלבים כמות מועטה של ​​אוצר מילים בתחילת השיעור עם מנה ערימה של כללי דקדוק, אותם יש לשנן. אוצר המילים משולב מחדש בכמה דרכים שונות כדי להדגיש את נקודות הדקדוק.

שיעורים שלאחר מכן בונים על אוצר המילים שנלמד בשיעורים קודמים ומציגים דקדוק חדש. דגש מושם על קריאה וכתיבה בשפת היעד.

היתרונות:

ברגע שנלמדים כללי הדקדוק, נעשה די קל לשלב ולהשתמש נכון באוצר מילים חדש.

החסרונות:

דורש שינון נרחב של כללי הדקדוק. יכול להיות מתסכל, במיוחד בהתחלה. התלמיד נותר עם מעט מאוד אוצר מילים שהוא או היא יכולים להתחיל להשתמש מייד.

הגישה התקשורתית

השחקנים העיקריים:

כמעט כל בית ספר לשפה מודרנית.

השיטה:

קבוצות קטנות של תלמידים נלמדות במסגרת כיתתית. שיעורים מחולקים בדרך כלל ליחידות המדגישות מיומנות קבלת פנים אחת (קריאה או האזנה) ומיומנות יצרנית אחת (כתיבה או דיבור), בשילוב עם דקדוק ואוצר מילים מבוסס נושא. הדגש הוא על העלאת התלמיד למהירות בשפה.

היתרונות:

בונה מיומנות כללית של התלמידים. כאשר הם עשו היטב, התלמידים "פגעו באדמה בריצה" והם מסוגלים להשתמש בשפה במצבים יומיומיים שונים.

החסרונות:

מעל לרמה מסוימת, המשך ההתקדמות בשפת היעד יכולה להיות איטית מאוד. שיעורים מותאמים לרוב ליכולות "אמצע" הכיתה, ומשאירים את אלו שמתקדמים מהר יותר ואת אלה הזקוקים לקצת יותר זמן להתמודד עם עצמם.

שיטת הטבילה

השחקנים העיקריים:

תרמילאים בכל מקום שנוחתים במדינה חדשה ללא ספר-שיניים. יש בתי ספר יסודיים.

השיטה:

שלב 1: סע למדינה זרה.

שלב 2: נסה לתקשר עם המקומיים. צייר פיקטוגרמות. נְקוּדָה. הסתבך במצבים מביכים. השתתף בקולנוע ובתיאטרון. להאזין לרדיו. צפו בטלוויזיה.

שלב 3: (שיטה חלופית) קבל חבר (או חברה) שמדבר רק את שפת המטרה.

היתרונות:

לא נדרש לימודים! לעתים קרובות אתה יכול לאסוף מספיק אוצר מילים בסיסי הדרוש כדי להסתדר די מהר. מכריח אותך להקשיב למקומיים ולהיות סומך על עצמך.

החסרונות:

מַפְחִיד! מספר מצבים מביכים יכולים לקרות. לעתים קרובות לוקח יותר זמן להתפתחות יכולת הקריאה.

לטיפים מעשיים על שיטה זו, עיין ב -7 הטיפים ללימוד שפה זרה בדרך, עורך מטדור, טים פטרסון.

איך אתה מחליט איזו שיטה מתאימה לך?

זה תלוי בסגנון הלמידה שלך ובמטרותיך.

למי שמעוניין להשיג רהיטות בשפת היעד:

נסה את כל האמור לעיל. הגישות מבוססות הדקדוק ואוצר המילים, המשמשות בד בבד, יכולות לספק בסיס טוב ללימוד עצמי לפני שאתה נוחת במדינת היעד שלך. עם ההגעה, שלבו שיעורי שפה על בסיס הגישה התקשורתית ושיטת הטבילה במצבים יומיומיים.

למי שמעוניין רק לקרוא שפה:

למד את היסודות של השפה בגישה מבוססת הדקדוק, ואז זרוק את עצמך לתרגום כפול, אם אתה יכול לעמוד בזה.

למי שרק צריך מספיק להסתדר:

נסה תוכנה תוך שימוש בגישה מבוססת אוצר מילים כדי ללמוד את המילים לדברים שאתה עשוי להזדקק לה ("מלון", "שירותים" וכו ') לפני הנחיתה במדינת היעד שלך, ותרגל את שיטת הטבילה במהלך שהותך. ספר השפה יכול להיות מציל חיים.

טיפ לקהילה!

אין לך כסף מזומן עבור ספרי שפה או תוכנה יקרה ללימוד שפות? עיין במאמר המועיל עד גיחוך 8 מקורות מקוונים חינם ללימוד שפה זרה.


צפו בסרטון: 51100 تعلم العبرية مع


למאמר הקודם

הערות על רוחות הרפאים של אנג'ונה, גואה

למאמר הבא

גרנד סנטרל נהיה ירוק יותר